Архив новостей
Юбилей Ильи Кормильцева, поэта, автора текстов “Наутилус Помпилиуса”

26 сентября могло бы исполниться 65 лет Илье Кормильцеву, поэту, переводчику, автору текстов групп Наутилус Помпилиус и Урфин Джюс.

“Станция серой ветки называлась «Нахимовский проспект». Хозяина съемной квартиры, расположенной рядом с метро, звали Илья Кормильцев. Я опаздывал на интервью с ним, но застал идеолога «Наутилуса» благостно витающим в мыслях где-то далеко. На залитой солнцем кухне «великий русский поэт», как ласково называли его друзья, приготовил завтрак по-итальянски и начал вещать неудержимым потоком, бушующим в русле между Дэвидом Линчем и Дэвидом Боуи”, — это емкий портрет Ильи Кормильцева образца 1995 года из книги А. Кушнира, именно таким его запомнили многие.

Кормильцев родился в Свердловске в 1959 году, закончил английскую спецшколу № 70. По воспоминаниям одноклассников и друзей, уже в 12 лет он был «ходячей энциклопедией», пробовал делать собственные переводы Шекспира и усиленно учил иностранные языки. Тогда же в его характере ярко проявился нонконформизм, который впоследствии определит всю жизнь Кормильцева: по рассказам сестры, если Илье задавали написать сочинение о Ленине, через неделю учитель звонил их матери и говорил: «работа прекрасная, но о Шекспире!»

С 1981 года Илья Кормильцев стал основным автором текстов группы «Урфин Джюс». Уже позже, по предложению Бутусова и Умецкого он стал постоянным автором «Наутилуса». Песни, написанные Кормильцевым, вывели группу в звёзды русского рока, альбом «Разлука» 1986 года числится в числе лучших записей своего времени. Параллельно Кормильцев занимался археологией, работал переводчиком с итальянского и ездил с итальянскими спелеологами в Таджикистан. К тому моменту, помимо английского и итальянского, он уже владел польским, французским, немецким и хорватским языками.

В 1990 году вышел поэтический сборник Кормильцева «Скованные одной цепью», оформленный рисунками Вячеслава Бутусова. В 1992 году Илья переехал в Москву и начал работать как переводчик, продолжая вместе с Бутусовым записывать новый материал для «Наутилуса». Вплоть до конца 1990-х годов Кормильцеву приходилось выступать в роли продюсера группы и решать её финансовые вопросы. 

В начале 2000-х годов Кормильцев ушел из рок-музыки и сосредоточился на литературе и переводах. Он сотрудничал с журналом «Иностранная литература», в его переводах опубликованы сказки Джона Толкина, рассказы Джеймса Балларда, Роальда Даля, Ирвина Уэлша, романы Гилберта Адэра, Фредерика Бегбедера, Уильяма Берроуза, Ричарда Бротигана, Ника Кейва, Клайва Льюиса, Чака Паланика, Брета Истона Эллиса, пьесы Тома Стоппарда, поэзия Мишеля Уэльбека и проч.

 

В середине нулевых Кормильцев переехал в Лондон, где планировал продолжать заниматься литературой и переводами, однако судьба распорядилась иначе – почти сразу после переезда, в 2007 году, он тяжело заболел и скончался в на 48-ом году жизни.